I och med Ungernrevolten hösten 1956 fick visan ny inriktning
mot allvar och politik, men humoristiska inslag fanns kvar. Här
frodades politisk samtidskritik i vistexter, som hade mer existentiell
prägel än sextio- och sjuttiotalets politiskt syftande sånger.
De politiska texterna i en del av kabarénumren togs emellertid
emot med svalka av Stockholmspubliken. Bakgrund till den politiska texten
i kabaré- och varitésammanhang fanns i tidigare svenska
revyschlager-texter som kunnat vara fyllda till bredden av dagsaktuella
politiska pekpinnar riktade mot namngivna politiska aktörer. Karl
Gerhards ställningstaganden mot nationalsocialismen i Tyskland
är ett välkänt exempel. Att visst utrymme för Gerhards
ställningstaganden hade rottrådar i ännu tidigare svensk
revytradition belyses av Olle Edström när han återger
litteraturvetaren Åke Petterssons uppdelning av persongalleriet
i Karl Gerhards kupletter från trettiotalets början. Offren
för textförfattarnas vassa pennor var enligt denna uppdelning:.
a) samtida kungligheter b) politiker, myndighetspersoner och företagare
c) film- och teatermänniskor, d) samtida författare, journalister
och konstnärer samt e) övriga. För femtiotalets del rörde
det sig om ifrågasättande och motstånd riktat mot rationalismens
och modernismens snabba och genomgripande förändringar av
samhällsbilden. En kritik och ett motstånd som kompletterades
av inslag av svärmisk lekfullhet.
Efter framgångarna från En Harlekinad följde en tid
med framträdanden omväxlande på Hamburger Börs
och på krogen Tegnér. 1957 övertog han det värdskap
på Bacchi Vapen som Sven-Bertil Taube innehaft året innan.
Men då hade redan kabaréerna förändrats, menar
Adolphson. De hade upphört att vara kabaréer, lyriska och
satiriska, annat än till namnet och blev varitéer, shower.
”Kombinationen sprit och visa var nog en artificiell grej. Det
hade nyhetens behag. När det var över inställde sig de
gamla kraven: att få vara ifred på krogen, att få
äta, supa, ragga utan inblandning av någon kille med gitarr.”
Det artistiska klimatet hade dock visat sig gynnsamt, och Olle Adolphson
sveptes snart med av en våg av offentlighet, där mycket hände
med stor hastighet. Det ”var mycket som var till förmån
för oss, radion var expansiv och behövde mycket material.”
Han verkade i och använde sig av samtidens underhållningsmiljö
såsom denna använde sig av honom, bägge kuggade in i
varandra, och vid denna tid tycktes kuggarna passa in förhållandevis
väl.
Olle säger sig haft en känsla av att sedan tidigt påverkats
av krafter som varit lika starka som han själv. ”Jag har
aldrig riktigt valt, det har hänt ting som har påverkat mig
och mitt handlande väldigt kraftigt, som jag tycker. Jag uppfattar
det som motsatser. Ett slags tampande mellan mig och omständigheterna.
Dom försöker påverka mig och jag dom. Men någon
riktig diskussion mellan omständigheterna och mig, det har det
nog aldrig riktigt varit”.
|
Vänner
och kollegor
Att samvaro och samarbete med vännerna betytt mycket under denna
tid och i hög grad påverkat och givit avtryck i hans egen
produktion är tydligt. Kanske kan en lätt omskrivning av omkvädet
"vägarna är nycklar" i Nya länder skall
jag se till "vännerna är nycklar" illustrera
att dessa utgör något av nycklar till delar av Adolphsons
produktion och förhållningssätt.
Författaren och journalisten Pär Rådströms (1925–1963)
betydelse som samhällskritiker under 50-talet betonas av Adolphson,
som beskriver denne som en ”upplysningstidens ande som satte förståndet
högst av allt [ … ] en skribent som prövar olika tankar
och företeelser mot sitt eget och andras förstånd”.
Rådström gav under sin verksamma tid ut tio romaner och skrev
samhällskommenterande artiklar på Aftonbladets insida. Som
flitig debattör hann han med att medverka i ett stort antal radiosändningar.
Adolphson uppskattade honom också såsom ”lysande,
kvick och skarp, En god konversatör, vilken entusiasmerade författare
att skriva på sätt som samtidigt var både allvarligt
och underhållande".
Rådström ger dock själv en kompletterande bild av andan
av kreativ befrielse vad gällde unga och oetablerade författare
i Stockholm på femtiotalet. Han talar om återkommande refuseringar
för aspirerande unga skribenter, om 'frilansartraden' mellan redaktionerna
i Klarakvarteren i Stockholm. Han liknar den egna situationen under
femtiotalet vid att gå i ett träsk, och påstod att
detta, mer än något annat, förkroppsligade decenniet
för honom. Hos Rådström fanns emellertid i tillägg
till dessa desillusionerade konstateranden även livsbejakelse och
nyfikenhet som var smittande på omgivningen, en nyfikenhet inför
världen och dess mångfald av sociala och politiska spel.
Han var ”intresserad av allt, det han var minst intresserad av
var konst, konst, det gjorde han själv.
Ulf Olsson resonerar i
sin artikel i Den svenska litteraturen runt Rådströms romantiska
drag, och beskriver dessa som uttryck för en intensiv längtan
efter mening och en svart insikt i det meningslösa, och för
en romantik som ger författaren utrymme att ifrågasätta
kraven på den egna textens verklighetsåtergivning och att
låta identiteter glida. Detta drag finner även ekon hos Adolphson
som låter handfasta burleska berättelser i en del visor kontrasteras
av mångtydiga, reflekterande formuleringar i andra. Romantiken
och mystiken i 50-talet, skriver Olsson, behöver inte nödvändigtvis
förstås som verklighetsflykt, utan kan ses som ”flyktförsök
undan rationalismens ingengörsspråk, folkhemsbyggets trygghetsretorik,
det kalla krigets hetsande ordkaskader”.
Några av Olle Adolphsons
mest populära inspelningar är frukter av samarbeten med vännen
poeten, författaren och skådespelaren Beppe Wolgers (1928-1986).
Beppe Wolgers gav 1956 ut en liten bok med titeln Djur som inte…
som bestod av fabler om uppdiktade djurfigurer av olika slag som personifierade
olika mänskliga karaktärer på slående sätt.
Berättelser i anspråkslösa format som ofta i symboliska
ordalag återgav individens kamp för att komma till rätta
med sina egna tillkortakommanden. I senare utgåvor av boken ingick
såväl sångtexten till visan Okända djur
som en fri och orimmad variant på samma motiv med samma rubrik.
Wolgers hade tidigare publicerat egna diktsamlingar ur vilka Olle Adolphson
redan tonsatt en del dikter. Den första tonsättningen av Wolgers
texter är Mina båtar, som Adolphson betecknar ha
”den lite drömmande, naiva tonen” som är Wolgers
märke. Att de redan 1956 hunnit med att samarbeta i flera år
framgår av omslagstexten till Adolphsons första EP-skiva.
Att de stått i nära och personligt förhållande
till varandra kan uppfattas i raderna: ”Det är rätt
mycket bakom dem [visorna], främst i form av minnen från
de festliga och gemytliga [tillfällen (?)] då de blivit till,
som en bit av den rådande stämningen”.
|
Olle Adolphson och Beppe Wolgers kom att tidvis ha ett tätt samarbete,
formaliserat inte minst genom gemensamt ansvar för att sammanställa
egna dagsaktuella text- och musikinslag till programserier i radio
som ”Lill-lördag” 1957 eller ”Dagboken 1958”.
Inslag i dessa program visar exempel på franskinspirerat material
i samma romantiska, drömska tongångar som Mitt eget
land och Det gåtfulla folket. De flesta visor
som framfördes i radioprogrammen är dock att se som tillfällighetsvisor
som de flesta inte kom att publiceras vare sig som fonogram eller
i notutgåvor.
Ett tidstypiskt och illustrativt exempel ur programmet Lill-lördag
från 1957, är när Wolgers inleder Röster
(som tonsatts av Adolphson) med orden ”- ja, ett ögonblick,
jag skall bara torka bort lite sirap ur skägget, Har Ni nån
gång hört röster…? Nu vänder jag mig inte
till ockulta sällskap.. Har Ni hört röster, andra röster,
främmande röster som talat eller viskat om nånting.
Poesins, kärlekens röst. För det gjorde den här
flickan…
"
I augusti hörde hon månen,
I september viskade skuggan,
I oktober kom en röst i sömnen…”
Såväl textligt som
musikaliskt fanns i denna visa, som sjöngs av Gerd Hagman, mycket
som påminde om Det Gåtfulla folket och Mitt
eget land, i en elegiskt drömsk och romantisk ton i såväl
text som musik, som understryks av rikligt förekommande maj7-ackord.
Likheter finns mellan visorna i uppbyggnad och i kontrasterande kombinationer
av karaktärer i vers och stick. Samarbetet med Beppe Wolgers avtog
emellertid efter en tid och meningsskiljaktligheter kan anas när
Adolphson 1981 säger: ”efter 60-talet samarbetade aldrig
jag och Beppe, Han valde att utgå från ett väldigt
självcentrerat perspektiv – jag gjorde tvärtom.”
”Beppe isolerade sig mer och mer ju mer känd han blev”,
berättar Adolphson senare och återger en episod från
sitt allra sista möte med Wolgers, vilket skedde av en händelse
på gatan i Stockholm, ”det enda han sa, utan att förklara
sig, var ’varför gjorde Du aldrig färdig den där
melodin?,’ sen gick han.”
Vid flera tillfällen har Adolphson angivit folkmusik från
Frankrike och även Spanien som några av sina viktigaste influenser
. ”Den franska viskonsten var en stor inspiration, framför
allt poeten Jacques Prevert och kompositören Joseph Kosma. Det
var en konstform som låg mitt mellan visa, chanson och konstmusik.
Det tilltalade mig". Christiane Verger är en annan fransk
sångkompositör som Adolphson uppmärksammat
.
Förhållandet att konstmusik och folklig musik föreföll
leva sida vid sida i fransk chansontradition har haft stor betydelse.
Olle Adolphson har även gjort flera resor till Frankrike som han
beskriver som ett område ”där man räknar huvudet
för att ha ett värde”. Med andra ord just den egenskap
han gillat hos Pär Rådström, som står i motsats
till, som han själv uttryckt det, den svenska misstänksamheten
"gentemot allt som skulle kunna tas för spirituell, eller
ännu värre, intellektuell uppbyggnad".
Uppskattningen av den franska kulturen tycks paras med reservation inför
den tilltagande amerikaniseringen av svensk populärmusik. Den repertoar
Adolphson själv spelat in vittnar emellertid dock även om
närhet till engelska och amerikanska musiktraditioner, med avtryck
av såväl angloamerikansk schlager som country och folkmusik.
Många framgångsrika översättningar av amerikanska
schlagers och countrylåtar som, tillsammans med Beppe Wolgers
översättningar av amerikanska standards, talar sitt eget språk.
De franska stildragen är emellertid mest igenkännbara just
i tonsättningarna av Wolgers texter. Klangmässigt återfinns
även franska tongångar i de ensemblearrangemang som åtföljde
många av 50- och 60-talsinspelningarna. Exempel på arrangemang:
(Thore Swaneruds ensemble) Mitt eget land, Det gåtfulla
folket och Sängen (alla tre inspelade på samma
dag, den 15 nov. 1959), (Hans Wahlgrens orkester) Trubbel, Post
Festum (insp.16 mars 1961), Resan hem och I ösregnet
(20 juni 1963.) (Mats Olssons orkester) Adam och Vera, Ro hemåt,
Råd till dej – och mej och Gustav Lindströms
visa.
Författaren Lars Forssells vistexter, bör rimligtvis ha influerat
såväl Wolgers som Adolphson, och frågan är hur
Adolphson och Forssell förhöll sig till varandra. Adolphson
har tonsatt en rad av Forssells dikter. Atmosfärer och bilder i
Forssells Snurra min jord som spelats in av Adolphson 1957
återkommer i omstöpt form i Mitt eget land. Forssell
var ordens man, men han var inte någon kompositör och inte
heller musikartist. Trots detta talas om ”Forssells visor”
medan Adolphsons tonsättningar av Wolgers texter aldrig betecknas
”Wolgers visor”. Forssell skrev svenska översättningar
och texter till sånger av Boris Vian, Jacques Brel och Georges
Brassens och andra för Stockholms estrader, sånger som var
kända på originalspråket. Med detta infördes ett
kosmopolitiskt, franskt inslag i svenska visans texter. Vad gäller
musik hade det kosmopolitiska inflytandet redan tidigare kantat det
svenska komponerandets vägar, i stort sett inom vilken genre det
vara månde. Den svenska visan var inte längre en svensk,
den var en europeisk visa. Lars Forssells översättning av
Baudelaires L´ínvitation au voyage säger
Adolphson innehåller en del Forssell och en del Baudelaire, och
tillägger att han mest uppskattar den senare.
Bildkonstnären och författaren Stig Claesson är en annan
person i kretsen runt Adolphson som torde påverkat stilistiskt.
Hos Claesson finns likheter med Adolphsons koncentrerade och ibland
lite uppgivna, vardagliga språk och uttryckssätt. Claesson
utvecklade i sitt författande en formuleringskonst som många
gånger var så sparsmakad och ekonomiskt hållen, att
den fick något av det svenska folkhemmets ”haiku-dikting”
över sig. Med hjälp av beskrivningar i prosaisk ton av den
lilla människans futtiga och vardagliga handlingar, lyckades Claesson
skapa förtätade stämningar som var både humoristiska
och mångbottnade. Visst släktskap med Claessons tonfall återfinns
i humoristiska betraktelser som Gustav Lindströms visa, Trubbel
och Sängen. Adolphson har själv medgivit att han
influerats av Claesson och uppfostrats i en språklig stockholmskola
där man formar tankar på särskilda sätt ”genom
att ha bott länge på söder”.
William Clauson, en amerikansk
sångare och gitarrist med svenskt påbrå som kom till
Sverige i början av femtiotalet gjorde radioprogram och skivinspelningar
i Sverige med brittiska folkvisor, såväl på originalspråk
som i svenska översättningar. Han nådde betydande framgångar
och framträdde bl.a. med egna konserter i Stockholms konserthus.
Idag, vid millennieskiftet när detta skrivs, är Clausons insatser
så gott som helt bortglömda av en större allmänhet,
och inspelningar finns inte längre tillgängliga annat än
i arkivsammanhang. Trots detta bör Clauson, liksom den svarte bluesartisten
Josh White, som i början av sextiotalet även besökte
och tidvis verkade i Sverige, tillskrivas en stilistisk påverkan
på svensk populärvisa, inte minst genom den aktualisering
och modernisering av folkviseidiomet de bidrog till genom uppträdanden
och inspelningar. Olle Adolphson och William Clauson kom periodvis att
arbeta tillsammans. Adolphson gjorde efterforskningar i arkiv och bibliotek
för att vaska fram material och agerade som ackompanjatör
vid skilda tillfällen. Ur flera av dessa gitarrackompanjemang kan
härledas arrangemang som åtföljt senare visor i Adolphsons
egen repertoar, som Ro hemåt (Searching for lambs [Sharp
,DT #474]), Ge mig en dag (My Bonny lad) och Karnas visa
(Cherry Tree Carol [Child #54]).
Olle Adolphson och den krets han rörde sig i hade goda kontaktytor
mot den äldre författargenerationen. ”Harry Martinson,
Gunnar Ekelöf och Erik Lindegren brukade sitta på Anglais,
och på Östermalmskällaren. De var nyfikna på vad
en sån som jag höll på med. En visa som Okända
djur kunde de skratta ihjäl sig åt, de fann den otroligt
komisk. Jag var ju bara nitton, tjugo år, och de tyckte väl
det var kul med någon som gav sig hän”. Adolphson har
senare återkommit till Martinson i tre tonsättningar som
finns med på CDn Älskar inte jag Dig då
(95). Med en sådan publik är det inte underligt att en visdiktare
redan tidigt sätter sin litterära ribba högt.
Perioden av samarbete med vännerna på femtiotalet är
en tid som Adolphson sett tillbaka på med saknad ”Det fanns
till exempel fem år under femtiotalet som jag tyckte var kul,
där man levde, där man träffade folk och fick höra
ganska häpnadsväckande saker. [ … ] Det är nog
inte så nu” konstaterar han i efterhand.
|